Veel lees plezier !

Aa+87+wk.jpg

Bij het Boek en Vriendschap

Waar we leuke boeken zullen plaatsen en wie lid wil worden heel graag zou ik zeggen .Heb je een favoriete auteur zeg het me en we gaan zoeken .

Liefs Loesje en Nettie

@@@CLUBSETJES VAN BEP@@@

Het verleden voorbi…

 
Het verleden voorbij ([2018])/ Melissa Jagears, vertaald [uit het Engels] door Elza Oudenampsen
Melissa Jagears
 
Een jonge vrouw probeert in het begin van de twintigste eeuw in Amerika samen met een jonge zakenman genoeg geld bij elkaar te krijgen om een opvanghuis voor prostituees te bouwen.

Evelyn Wisely leidt in het begin van de twintigste eeuw samen met haar ouders een weeshuis in Amerika. Ze wil ook graag prostituees helpen en krijgt de rijkste inwoner van Teaville zover dat hij zijn hulp bij het bouwen van het opvanghuis voor de vrouwen toezegt. Maar er is een voorwaarde: ze moet anderen bereid vinden om het project financieel te steunen. Zo komt Evelyn bij David Kingsman die in Teaville is om het bedrijf van zijn vader weer draaiend te krijgen. Hij wil haar eerst niet helpen, maar hoe beter hij Evelyn leert kennen, hoe meer hij er zich bij betrokken voelt. Deze roman is een combinatie van romantiek en geschiedenis, en vooral het thema van de roman, liefdadigheidswerk onder wezen en prostituees, is interessant. Je krijgt als lezer een goed beeld van hoe dat liefdadigheidswerk destijds vorm kreeg en er wordt duidelijk gemaakt hoe moeilijk prostituees het in die tijd hadden. Dat maakt dat deze roman de diepte in gaat, maar door het in een romantisch jasje te hullen, wordt het niet te zwaar en is het gewoon een fijne roman voor gelovige vrouwen. Tweede deel* in de 'Teaville Moral Society'-serie. 

 

 

Terug naar de rode …

Terug naar de Rode Rivier : roman (2015)/ Laura Frantz, vertaald [uit het Engels] door Roeleke Meijer-Muilwijk
Laura Frantz
 
Een jonge vrouw heeft in het Kentucky van de 18e eeuw moeite om de slachtpartij van de indianen, waarbij haar moeder en zusje om het leven kwamen, te vergeten.

 De vijfjarige Morrow maakt in het Kentucky van de achttiende eeuw een slachtpartij mee door een vijandige indianenstam, waarbij haar moeder en babyzusje worden vermoord. Haar vader, die prediker is, houdt haar voor dat ze haar vijanden moet vergeven. Morrow kan dit echter niet en komt op een verschrikkelijke manier met haar geweten in conflict als ze verliefd wordt op Roodhemd, een man met een indiaanse vader. Het harde en gevaarlijke leven in deze Amerikaanse staat wordt met een eerlijk oog voor beide partijen beschreven, evenals de ontluikende gevoelens tussen Morrow en Roodhemd met hun zo verschillende achtergronden. Wel is de christelijke moraal af en toe wat erg nadrukkelijk aanwezig. Goed lopend, soms iets te breedsprakig verhaal. Prima vertaling. Vrij kleine druk.

 

 

Het verlangen van h…


Het verlangen van het weesmeisje (2023)/ Anne Jacobs, vertaling [uit het Duits]: Sylvia Wevers
Anne Jacobs
 
1939. De Tweede Wereldoorlog staat op het punt om los te barsten, en omdat Marie samen met haar zoon naar New York is vertrokken, moet Paul in het Duitse Augsburg in zijn eentje de villa zien veilig te stellen. Een nieuwe liefde kantelt de verhoudingen.

Het zesde en laatste deel in de romantische serie 'Het weesmeisje', over hoop in donkere tijden. 1939. De Tweede Wereldoorlog staat op het punt los te barsten en de levens van de inwoners van Augsburg staan op het punt dramatisch te veranderen. Ook de geliefde familievilla is in gevaar, en omdat Marie met hun zoon Leo naar New York is verhuisd, rest Paul de taak om in zijn eentje de villa veilig te stellen. Dan verschijnt er een nieuwe liefde in Pauls leven. Marie zal alles op alles moeten zetten om hun huwelijk te redden. Zal de villa deze rumoerige tijd overleven? En zal Marie erin slagen om de liefde van haar leven terug te winnen?'Het verlangen van het weesmeisje' is vlot, vriendelijk en meeslepend geschreven.Anne Jacobs is het pseudoniem van de Duitse Hilke Sellnick (1941), schrijfster van historische feelgoodromans. Ze schreef onder meer de succesvolle series 'Het weesmeisje' en 'Het landhuis'. 

 

De+nachtegaal.jpg

 

 
De nachtegaal : het uitbreken van de oorlog drijft twee zussen uit elkaar. Moet je je familie in gevaar brengen om levens te redden? (februari 2016)/ Kristin Hannah, vertaling [uit het Engels]: Corrie van den Berg en Daniëlle Stensen
Kristin Hannah
 
Twee jonge Franse vrouwen zetten zich met gevaar voor eigen leven in voor het verzet tegen de Duitsers in de Tweede Wereldoorlog.

 Als in 1995 in Oregon (VS) Vianne terminaal ziek is, denkt ze terug aan de ingrijpendste periode uit haar leven. Ze groeide op met haar tien jaar jongere zus Isabelle in Parijs, waar hun vader boekhandelaar was. Toen hun moeder stierf, stuurde hij hen weg omdat hij hen niet om zich heen duldde. Vianne trouwde jong, nam Isabelle mee en stuurde haar later naar een kostschool. Dwars en strijdbaar werd Isabelle van veel scholen weggestuurd. Ook weer in 1940 waarna vader haar naar Vianne stuurt die intussen met man en dochter bij Tours woont. Als haar man in dienst is, krijgt Vianne na de Duitse inval een officier ingekwartierd. De impulsieve Isabelle gaat in het verzet, haar bedachtzame zus gaat een andere weg. Van de Amerikaanse auteur (1960) zijn inmiddels ruim twintig romans verschenen, vaak bestsellers. Deze goed vertaalde, heel boeiende roman zet indringend en genuanceerd aan tot denken over goed en fout. Door de twee zo verschillende zussen te volgen laat ze raak zien hoe je verschillend op situaties kunt reageren: wat fout lijkt, is soms heel goed en omgekeerd. www.kristinhannah.com

 

Tot Ziens

Welkom bij Clubs!

Kijk gerust verder op deze club en doe mee.


Of maak zelf een Clubs account aan:


Aanbevelingen door leden:

_Nettie_ starstarstarstarstar

Dit wordt een gezellige club,kom gerust eens kijken er is van alles te zien van boek en spreuk verhalen enz. 

*Welkom* groetjes Nathalia